I mistr psavec se někdy upíše: Přešlapy při psaní prvního dílu Tuláčkových pohádek

přešlapy u Tuláčkových pohádek

Gírský les, Omán, Flíček, padesát dva. Co mají tato slova společného? Na pohled nic, ale u knížky Tuláčkových pohádek hodně velké přešlapy. Když jsme se rozhodli vydat knížku, netušili jsme, jak moc chyb se dá udělat. A to teď nemyslíme ty gramatické! Pojďme se společně vrátit do první poloviny roku 2020 a zasmát (zaplakat?) nad našimi nápady.

Krátké představení Tuláčkových pohádek

Hravý lvíček Tuláček a zvídavá holčička Haneka provází děti Tuláčkovým světem plným her a vědomostních hraček. Zároveň jsou to hlavní hrdinové knižní série Hravá cesta do neznáma, ze které už je první díl Hravá cesta po střední Evropě k zakoupení na e-shopu.

Knížka vznikla jako neplánovaný doplněk k vědomostní sadě her KVIZ alias Krabice Vědomostí I Zábavy. Nicméně u dětí a jejich rodičů si nachází oblibu i bez samotné hry. O tom, jak se vydává vlastní knížka, jsme psali v dřívějším článku. V tomto chceme poodhalit zákulisí při psaní jednotlivých pohádek.

4 + 1 přešlap při psaní Tuláčkových pohádek

1) Pohádky měly začínat v Gírském lese

Že jste o něm neslyšeli? Autorka knížky, máma Hanča, taky ne. Tedy až do chvíle, než se na tetičce Wiki dočetla o tom, jak v Indii je Gírský les, ve kterém žijí lvi. Dokonce si živě pamatuje, jak do prvotního nástřelu pohádky psala, že Gírský les je chráněná oblast nacházející v indickém státě Gudžarát. Hm, co by na to asi řekly děti? Pokud by slovo Gudžarát vůbec přelouskaly.

Možná se ptáte, proč jsme za hlavního hrdinu zvolili postavu lvíčka? V českých lesích ho sice nepotkáte, ale ve státním symbolů našeho národa už ano. Lev je pro symbolem majestátnosti naší krásné země. A proto právě on provází děti krásami ČR i Evropy.

2) Lvíček Tuláček měl putovat přes Omán, ale třeba i Pákistán

Tento bod úzce souvisí s předchozím bodem. Než byla máma zaražena, že tyto pohádky nebudou ty pravé, stihla jich napsat více. Resp. vymyslela, že z Indie bude Tuláček s Hanekou putovat do České republiky, kde zjistí, že se tato země tvarem podobá Tuláčkově skvrně na čele.

Pokud si vezmete k ruce mapu, rychle zjistíte, že v cestě z Indie do ČR stojí například takový Pákistán. To zrovna není ideální země na pohádku pro české děti! Nevadí, máma Hanča si poradí a pošle hrdiny lodičkou do Ománu a dál pošlape lvíček blízkým Východem.

Klapka. Střih. Na scénu přichází táta Ivan a nemůžeme mu upřít jeho celkem logické argumenty, že tudy cesta pohádek nepovede: “Kolik myslíš, že dospělých lidí zná Omán, natož nějaká místa tam? A co teprve děti okolo 6 let? Probuď se, holka, vždyť tvé neteře nevědí ani to, kde leží Norsko!”

A proto Tuláčkovy pohádky začínají v České republice a v 1. díle knížky hrdinové putují po státech střední Evropy. Pokud chcete vědět, jak se hrdinové poznali a proč někam společně putují, přečtěte si první 3 pohádky zdarma (stačí kliknout na obrázek):

3) Tuláček se nikdy neměl jmenovat Tuláček

Tento přešlap mohl být rovnou mega “průserem”. Odpusťte nám to slovo! Lvíčkovo skutečné jméno je v knížce, ale pro Haneku bylo moc obtížné. Svého kamaráda tak pokřtila podle skvrnky na lvíčka Flíčka. Toto jméno lvíčkovi zůstalo, než se týden před odesláním finálních dat do tiskárny, ozvali právníci. Dělali pro nás průzkum kvůli ochranné známce, kterou jsme na naší značku chtěli dát. Flíček bohužel byla registrovaná známka pro plyšovou pandu nejmenovaného supermarketu. Bylo nám doporučeno, ať jméno raději změníme. Citujeme mámu Hanču:

“Vidím to, jako by to bylo dnes. Krásný červencový den. Sedím na terase, dítko spí v kočárku a já pracuji. Najednou přijde e-mail od právničky s tím smutným sdělením. Zatmělo se mi před očima. V knize je všude špatné jméno včetně domény samotného e-shopu. Data se musí poslat do tiskárny každým dnem, jinak se nestihne kniha včas vytisknout. Co teď?”

O něco později s chladnou hlavou se vše vyřešilo. Ale šok to byl a doporučujeme si při psaní knihy dávat rezervy na tyto nečekané situace.

4) Knížka měla špatný počet stran

Toto samozřejmě není nijak velká katastrofa. Původní počet stran nám vycházel na 52, což není číslo dělitelné čtyřmi, jak nám bylo doporučováno pro tisk. My jsme zvolili totiž šitou vazbu knihy (nechtěli jsme lepenou, ať je kniha co nejkvalitnější) a tam se doporučují násobky čtyř.

Natahovat text jsme nechtěli, a tak zvítězil jiný nápad, který je zároveň ilustrační hádankou pro děti. Ale my vám jej neprozradíme, to se budete muset společně s dětmi kouknout na konec knížky.

Bonusový přešlap, který vlastně ani není přešlapem

Jak zmiňujeme v našem příběhu, projekt Tuláčkův svět se začal rodit v prosinci 2019, ale mezi lidi se dostal až na konci září 2020. Za tu dobu prošel celou řadou úprav, což se týká i samotného konceptu pohádek.

Prozradíme vám, že původně měly být pohádky jen v e-booku ke stažení a končit kreativními výzvami, kde by děti tvořily něco užitečného ve spolupráci s rodiči. Náš hlavní produkt – magnetická mapa s magnetky – měl být jen papírovým doplňkem k pohádkám. Celé to dopadlo nakonec jinak a myslíme, že je to obrat k něčemu výrazně hodnotnějšímu.

Rádi bychom napsali i příběh toho, jak se celý projekt ladil a měnil. Byl by o něj zájem? Napište nám dolů do komentáře a teď se běžte podívat do knížky, jak jsme vyřešili “špatný počet” stran.

cestovatelské pohádky

lvíček Tuláček

Říkají mi lvíček Tuláček a společně s mou kamarádkou Hanekou vás a vaše děti zvu na Hravou cestu do neznáma.

Na cestu si nezapomeňte přibalit mapu, cestovní pas a dobrou náladu!

Před samotným putováním vám doporučuji si přečíst mé pohádky, ať víte, kde jsem se tu vzal a kam vlastně kráčím.

Kontaktovat nás můžete na:

  • tel. čísle: +420 776 339 191
  • e-mailu: info@tulackuvsvet.cz

Sdílejte článek

Jak vydat vlastní knihu aneb Jak se zrodily cestovatelské pohádky lvíčka Tuláčka
Příběh jedné krabice aneb Jak se vyvíjel Tuláčkův svět
Předchozí příspěvek
Jak vydat vlastní knihu aneb Jak se zrodily cestovatelské pohádky lvíčka Tuláčka
Následující příspěvek
Příběh jedné krabice aneb Jak se vyvíjel Tuláčkův svět
Menu